
SIAC Consulting Co. Ltd
Translation Services
If you plan to use a foreign document in Thailand—or a Thai document abroad—you’ll need an official certified translation. Here’s a concise overview of the process, what documents require translation, and how to ensure compliance with Thai Ministry of Foreign Affairs (MFA) standards.
📄 Documents That Commonly Need Translation
English → Thai (for use in Thailand)
Required for Thai authorities:
Birth/marriage certificates
Company affidavits, DBD registration, Amity Treaty papers
Contracts/prenuptial agreements
Property deeds/lease agreements
Passports/ID copies
Wills, financial statements, court judgments
Thai → English (for use abroad)
Needed for visa or legal applications overseas:
Birth/marriage/death certificates
Police/court reports
Shareholder agreements, bank statements
Property documents, wills
Many embassies (U.S., U.K., Canada, Australia, Schengen States) accept English translations for visa requirements.
✅ Requirements for Certified Translations in Thailand
For acceptance by authorities, translations must:
Be by a qualified translator (ideally MFA-enlisted).
Include a signed certification stamp.
Be notarized by a Notarial Services Attorney (NSA).
Be legalized by the MFA for use abroad.
⚠️ Note: Machine translations are not accepted.
⚙️ Process for Getting a Certified Translation in Thailand
Submit documents (clear scans to a translation service like Siam Legal).
Receive a quote (pricing varies by document type).
Translation by a certified linguist.
Notarization by an NSA.
Legalization by MFA, if needed.
Delivery of copies or digital PDF.
Average turnaround: 1–3 business days.
🏛 Legalization & Notarization
Certified Translation: A signed statement by the translator verifying accuracy, not valid internationally unless legalized by MFA.
Legalization by MFA: Ensures the translation matches the original and follows standards.
Notarization: Must be done by an NSA in Thailand, as there are no public notaries.
⚖️ Documents Not Accepted for Translation
Education materials assigned by instructors (e.g., homework, exams) are not accepted to prevent academic dishonesty.
💬 FAQ
Turnaround: Usually 1–3 days; longer if notarization/legalization required.
Notarization: Must be done by an NSA.
Legalization: Required for documents used officially or internationally.
Languages: Some translators provide services in French, Japanese, Chinese, Spanish, etc.
📞 Contact for Certified Translation in Thailand
Final Thoughts: Ensure your document is accurately translated and legalized to avoid rejection. A certified English–Thai translation guarantees your paperwork is valid for submission in Thailand or abroad.

Siac Consulting Experts
Specializes in Thai company formation for foreign entrepreneurs, with expertise in BOI registration, and ongoing corporate compliance.

Stay up-to-date
Helpful Links
Translation Services
If you plan to use a foreign document in Thailand—or a Thai document abroad—you’ll need an official certified translation. Here’s a concise overview of the process, what documents require translation, and how to ensure compliance with Thai Ministry of Foreign Affairs (MFA) standards.
📄 Documents That Commonly Need Translation
English → Thai (for use in Thailand)
Required for Thai authorities:
Birth/marriage certificates
Company affidavits, DBD registration, Amity Treaty papers
Contracts/prenuptial agreements
Property deeds/lease agreements
Passports/ID copies
Wills, financial statements, court judgments
Thai → English (for use abroad)
Needed for visa or legal applications overseas:
Birth/marriage/death certificates
Police/court reports
Shareholder agreements, bank statements
Property documents, wills
Many embassies (U.S., U.K., Canada, Australia, Schengen States) accept English translations for visa requirements.
✅ Requirements for Certified Translations in Thailand
For acceptance by authorities, translations must:
Be by a qualified translator (ideally MFA-enlisted).
Include a signed certification stamp.
Be notarized by a Notarial Services Attorney (NSA).
Be legalized by the MFA for use abroad.
⚠️ Note: Machine translations are not accepted.
⚙️ Process for Getting a Certified Translation in Thailand
Submit documents (clear scans to a translation service like Siam Legal).
Receive a quote (pricing varies by document type).
Translation by a certified linguist.
Notarization by an NSA.
Legalization by MFA, if needed.
Delivery of copies or digital PDF.
Average turnaround: 1–3 business days.
🏛 Legalization & Notarization
Certified Translation: A signed statement by the translator verifying accuracy, not valid internationally unless legalized by MFA.
Legalization by MFA: Ensures the translation matches the original and follows standards.
Notarization: Must be done by an NSA in Thailand, as there are no public notaries.
⚖️ Documents Not Accepted for Translation
Education materials assigned by instructors (e.g., homework, exams) are not accepted to prevent academic dishonesty.
💬 FAQ
Turnaround: Usually 1–3 days; longer if notarization/legalization required.
Notarization: Must be done by an NSA.
Legalization: Required for documents used officially or internationally.
Languages: Some translators provide services in French, Japanese, Chinese, Spanish, etc.
📞 Contact for Certified Translation in Thailand
Final Thoughts: Ensure your document is accurately translated and legalized to avoid rejection. A certified English–Thai translation guarantees your paperwork is valid for submission in Thailand or abroad.
About Me


Siac Consulting Experts
Specializes in Thai company formation for foreign entrepreneurs, with expertise in BOI registration, and ongoing corporate compliance.
Stay up-to-date
Helpful Links
SIAC Consulting Co. Ltd
Translation Services
Mental Health Matters: Traveling and Coping with Anxiety
If you plan to use a foreign document in Thailand—or a Thai document abroad—you’ll need an official certified translation. Here’s a concise overview of the process, what documents require translation, and how to ensure compliance with Thai Ministry of Foreign Affairs (MFA) standards.
📄 Documents That Commonly Need Translation
English → Thai (for use in Thailand)
Required for Thai authorities:
Birth/marriage certificates
Company affidavits, DBD registration, Amity Treaty papers
Contracts/prenuptial agreements
Property deeds/lease agreements
Passports/ID copies
Wills, financial statements, court judgments
Thai → English (for use abroad)
Needed for visa or legal applications overseas:
Birth/marriage/death certificates
Police/court reports
Shareholder agreements, bank statements
Property documents, wills
Many embassies (U.S., U.K., Canada, Australia, Schengen States) accept English translations for visa requirements.
✅ Requirements for Certified Translations in Thailand
For acceptance by authorities, translations must:
Be by a qualified translator (ideally MFA-enlisted).
Include a signed certification stamp.
Be notarized by a Notarial Services Attorney (NSA).
Be legalized by the MFA for use abroad.
⚠️ Note: Machine translations are not accepted.
⚙️ Process for Getting a Certified Translation in Thailand
Submit documents (clear scans to a translation service like Siam Legal).
Receive a quote (pricing varies by document type).
Translation by a certified linguist.
Notarization by an NSA.
Legalization by MFA, if needed.
Delivery of copies or digital PDF.
Average turnaround: 1–3 business days.
🏛 Legalization & Notarization
Certified Translation: A signed statement by the translator verifying accuracy, not valid internationally unless legalized by MFA.
Legalization by MFA: Ensures the translation matches the original and follows standards.
Notarization: Must be done by an NSA in Thailand, as there are no public notaries.
⚖️ Documents Not Accepted for Translation
Education materials assigned by instructors (e.g., homework, exams) are not accepted to prevent academic dishonesty.
💬 FAQ
Turnaround: Usually 1–3 days; longer if notarization/legalization required.
Notarization: Must be done by an NSA.
Legalization: Required for documents used officially or internationally.
Languages: Some translators provide services in French, Japanese, Chinese, Spanish, etc.
📞 Contact for Certified Translation in Thailand
Final Thoughts: Ensure your document is accurately translated and legalized to avoid rejection. A certified English–Thai translation guarantees your paperwork is valid for submission in Thailand or abroad.
Stay up-to-date
Helpful Links
































